A Former Algerian Army Officer Loses His Pseudonym
February 21, 2002
By ALAN RIDING
PARIS, Feb. 20 - From childhood, Mohamed Moulessehoul
dreamed of being a writer. Yet by the time his fiction was
recognized, no one knew he was the author.
As an Algerian army officer, he was required to present his
manuscripts for approval by military censors. To circumvent
this rule, he adopted a woman's pseudonym. So it was as
Yasmina Khadra that he became known in Algeria and Western
Europe.
In France, at least, some critics thought the name suspect
because several of his novels dealt in gruesome detail with
the savage civil war that has pitted Islamic
fundamentalists against Algeria's army-backed government
over the last decade. But it was only a year ago, after
retiring from the army and moving to the South of France,
that Mr. Moulessehoul revealed his true identity. Now, he
thought, he could at last savor the life of a writer.
"I was always jealous of writers," he recalls in
"L'Imposture des Mots" ("The Deception of Words"), a
nonfiction book just published here. "I didn't denigrate
their works, I didn't question their talent. I was just
jealous of their luck. They were free, they traveled, they
mixed with crowds at book signings, they enjoyed happiness
and success while I could not even accept the literary
prizes I was awarded."
But if Mr. Moulessehoul believed that his double life was
now over, he was wrong. In Algeria he was a soldier who had
to camouflage the fact he was a writer. In France he was a
writer who was not allowed to forget that he had been a
soldier who fought in a war that had cost thousands of
civilian lives. Critics and intellectuals who had embraced
Yasmina Khadra were now leery of the retired Major
Moulessehoul.
His talent was not at issue. His books, written in French,
have won praise here for their unflinching portrayal of a
country being torn apart by fanatical violence and their
detailed descriptions of how aimless Arab youths become
Islamic extremists. His novels have also been translated
into German, Italian and Spanish, while one, "Les Agneaux
du Seigneur," was published in the United States as "In the
Name of God" (Toby Press). All these carry the name of
Yasmina Khadra.
In January, a few months after leaving Algeria, Mr.
Moulessehoul decided to show his real face to coincide with
the publication of "L' crivain" ("The Writer"), an account
of his childhood and youth, starting at age 9 when his
father placed him in the military cadet school of El
Mechouar in Algiers. It also covers his teenage love of
writing and ends when he becomes a junior officer at age
20.
As he began to promote "L' crivain" in Paris, he was
confronted by another book about Algeria, "La Sale Guerre"
("The Dirty War"), by Habib SouaÔdia, an exiled Algerian
army second lieutenant who describes atrocities that he
says were committed by Algerian soldiers in their war
against the Armed Islamic Group. Suddenly Mr. Moulessehoul
found himself defending the Algerian army against Mr.
SouaÔdia's charges.
He strongly denied that the army had carried out massacres
of civilians, but he also sensed that not everyone believed
him. After all, by his own admission, he had been involved
in combat units. Finally, out of frustration, he issued a
long formal statement. "I declare solemnly that, during
eight years of war, I never witnessed nor had reason to
suspect any army involvement in the even the smallest
massacre of civilians," it said in part. "The Algerian army
is not a rabble of barbarians and murderers."
But the experience shook him. "I really thought that people
wanted to know what was going on in my country," Mr.
Moulessehoul, 47, said in a recent interview. "It wasn't
the case. When I looked for my friends, I discovered I was
alone. For two months my phone didn't ring. I was totally
isolated. I had to reinvent my own points of reference. And
for that I had to understand what had happened to me."
The result is "L'Imposture des Mots," a short book in which
he describes what occurred when Yasmina Khadra became Major
Moulessehoul. More than an attack on his critics and
fair-weather friends, it is a painful self-examination in
which, in the style of a novel, he resuscitates characters
from some of his earlier books to criticize, challenge and
advise him. The question that he had to face, he writes,
was: "Now that I am no longer a soldier, who am I?"
"I am a man who comes from a different universe," Mr.
Moulessehoul, a small wiry man with a grave manner,
explained over coffee in a modest Left Bank hotel. "All my
life I was a soldier. I didn't even know how people lived
in Algerian civilian life. When I left the barracks and
went into town, I felt like a foreigner. When I visited my
family, I was a foreigner. Everything about civilian life
was foreign to me."
He even wrote in a foreign language, although some French
is still spoken in Algeria, a former French colony. "I have
trouble speaking French well," he said. "French is my
writing language, my language of introspection, solitude,
isolation, reflection, concentration, but never my language
of daily communication. For some Arabs, to speak French is
to perpetuate colonialism."
Being an outsider, he said, also helped him notice what
other people took for granted. It was as if, rather than
living in Algeria, he was always visiting the country as a
researcher gathering material for his writings. He had
already published six novels in Algeria under his own name
in the 1980's before the army ordered that all manuscripts
be vetted by military censors.
"They were books about daily life in Algeria," he said.
"They weren't provocative. I didn't dare deal with real
problems. But I drew attention to myself when I won a small
prize in France for a collection of short stories. They
then decided to put a stop to my adventure. I think perhaps
they also wanted to make sure that other soldiers didn't
follow my example."
Unwilling to submit to censorship, he gave up writing. But
after several months of "inner rage," as he put it, his
wife suggested he take two of her first names - Yamina and
Khadra - as a pseudonym. (The "s" in Yasmina was added by
his first French publisher.) She also agreed to sign his
contracts. "Thus she became the novelist, and I was her
ghostwriter," he said.
Mr. Moulessehoul now felt freer to address the mounting
political crisis facing Algeria. He could not find a French
publisher for his first two books as Yasmina Khadra, but he
says the works were prescient: "The Caliphs of the
Apocalypse" portrayed Algeria tumbling into Islamic
extremism, and "The Way Things Are" described the army's
unpreparedness for an internal war.
The war itself began after the Islamic Salvation Front
easily won the first round of general elections in December
1992: the Algerian government canceled the second round and
began arresting Islamic leaders. The war then escalated
with the mobilization of the more radical Islamic Armed
Group, which included Algerians who had participated in the
"holy war" against the Soviet occupation of Afghanistan.
In 1994 Mr. Moulessehoul wrote "In the Name of God," but it
was four years before it was published in France. On Nov. 1
of that year he witnessed a terrorist attack during a
ceremony at a cemetery in western Algeria. "The bomb was in
a tomb," he recalled. "One minute, boy scouts were smiling
timidly at cameras. The next moment, they were being torn
apart. I was totally stunned. All I knew was that I was
engaged in a war without mercy. Then, after a month, I had
a book in my hands. I can't even remember how I wrote it."
The book, "Morituri," finally brought Yasmina Khadra to
the attention of French readers. Several books followed,
with "¿ Quoi RÍvent les Loups" ("The Dreams of Wolves"),
the last published while Mr. Moulessehoul was still in
Algeria. This is also the book that best describes how an
Islamic fundamentalist is formed, a question that, he says,
the West must understand in its fight against terrorism.
"The war is lost if the West plays the game of the
fundamentalists, which is violence, because you cannot
frighten someone who accepts death with devotion," he
explained. "You have to convince the man who has chosen
fundamentalism of the absurdity of his choice, but that's
the job of the mosque. You cannot separate fundamentalism
and Islam. Fundamentalism is the cancer of Islam. It has to
be cured immediately because, the more time passes, the
more it spreads."
In the case of Algeria, though, Mr. Moulessehoul also
blames what is known as "Le Pouvoir," or "The Power," the
small clique of generals, politicians, diplomats and even
intellectuals who have long ruled the country.
"They are the men who decide the fate of the nation," he
said, "but they are people who have no nation. They are
delinquents who abuse their power to steal with total
impunity."
Mr. Moulessehoul says he can still return to Algeria, where
his books are also on sale, but he has now chosen to make
his home in France. In the future, though, he intends to
look away from his past. "I no longer want to write about
myself because that will lead to schizophrenia and
paranoia," he said. "I also don't need to write about
Algeria. My new novel is set in a faraway country. I'd like
to think I am a writer who can understand man wherever he
is." But for that, he conceded, he first needed to write
"L'Imposture des Mots."
"It was both a therapy and a questioning of the whole
environment that destabilized me," he said. "And it has
allowed me to free myself. I can now find my own points of
reference without anyone's help. And I am no longer afraid.
The solitude weighs on me, but it is my only protection. I
now live in total serenity."